Servicios de traducción audiovisual (doblaje y subtitulado de vídeos) para localizar contenidos y aumentar el alcance de difusión a nuevos mercados.
En el mundo globalizado actual es muy importante localizar (adaptar) los contenidos digitales para que puedan ser entendidos y apropiados de manera empática y efectiva en cada uno de los mercados donde se quiere ser exitoso. En caso de no hacerlo, es muy difícil expandir su marca a nuevas regiones. El usuario prefiere siempre leer y consumir los contenidos en su idioma nativo y adaptados a su terminología e idiosincrasia.

Por otro lado, en casi todos los países, sectores e industrias esto se esta convirtiendo en un estándar requerido. Por ejemplo, en la industria de dispositivos médicos y para los productos y tratamientos farmacéuticos la traducción – localización audiovisual y la traducción de toda la documentación de fabricación y comercialización es imperativa por ley y por procesos de certificación internacional.

En otras palabras, traducir todos sus contenidos para poder entrenar a su personal y difundir comercializar el uso de sus productos y soluciones se convierte en una actividad estratégica que hace parte de su política de aseguramiento de la calidad y mitigación de riesgos.
No corra riesgos, contáctenos ahora mismo. Le ayudamos en su proceso de expansión internacional de marcas.